Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

I need it sadly

  • 1 I need it sadly

    Универсальный англо-русский словарь > I need it sadly

  • 2 sadly

    [ʹsædlı] adv
    1. печально, грустно, уныло
    2. прискорбно; достойно сожаления

    he has sadly changed since we last met - со дня нашей последней встречи он очень сдал /постарел, ослаб и т. п./

    they are sadly prone to quarrel - к сожалению, они то и дело ссорятся

    we were sadly at fault - как это ни прискорбно, мы были виноваты

    they are sadly deficient in intelligence - к сожалению, их интеллект очень ограничен

    3. уст. серьёзно, степенно; рассудительно
    4. диал. больной

    he is /feels/ sadly - он плохо себя чувствует

    НБАРС > sadly

  • 3 sadly

    1. adv печально, грустно, уныло
    2. adv прискорбно; достойно сожаления

    they are sadly prone to quarrel — к сожалению, они то и дело ссорятся

    3. adv уст. серьёзно, степенно; рассудительно
    4. adv диал. больной
    Синонимический ряд:
    1. depressingly (other) depressingly; joylessly; mournfully
    2. despondently (other) despondently; gloomily; lugubriously; morosely; sombrely
    3. heavyheartedly (other) heavyheartedly; sorrily; unhappily
    4. regrettably (other) lamentably; regrettably; unfortunately

    English-Russian base dictionary > sadly

  • 4 need

    1. n надобность, нужда

    he felt the need of money — он нуждался в деньгах, у него было трудно с деньгами

    if need be — если бы потребовалось, в случае нужды

    2. n потребности, нужды; запросы
    3. n нужда, бедность; нищета

    to live in need — нуждаться, жить в нищете

    4. n недостаток, нехватка

    for need of — из-за недостатка, вследствие отсутствия

    5. n беда, трудное положение
    6. n стремление
    7. n редк. то, что нужно

    poorer than was need — беднее, чем следовало

    I need time to rest — мне нужно время, чтобы отдохнуть

    8. v нуждаться, иметь надобность, потребность

    need for — нуждаться в; потребность

    9. v требовать, чувствовать необходимость

    that needs no saying — это само собой разумеется; это ясно без слов

    to need a lot of asking — заставлять себя просить; не сразу соглашаться

    he needed no second invitation — он не заставил себя просить, он сразу принял приглашение

    it needs to …нужно

    it needs to be done carefully — это надо сделать тщательно; это дело требует осторожности

    he does not need to be told — ему нечего об этом говорить;

    it needed the horrors of war to open their eyes — нужны были ужасы войны, чтобы у них открылись глаза; только ужасы войны открыли им глаза

    10. v ирон. заслуживать
    11. v нуждаться, бедствовать

    to need the spur — нуждаться в понукании, быть медлительным

    Синонимический ряд:
    1. insufficiency (noun) demand; inadequacy; insufficiency; lack; occasion; shortage; use
    2. necessity (noun) compulsion; emergency; essential; exigency; necessity; requirement; urgency
    3. obligation (noun) charge; commitment; committal; devoir; duty; must; obligation; ought
    4. poverty (noun) beggary; borasca; deprivation; destituteness; destitution; distress; impecuniousness; impoverishment; indigence; indigency; neediness; pauperism; pennilessness; penury; poorness; poverty; privation; unprosperousness; want
    5. lack (verb) be destitute; be in want; be inadequate; be short; crave; demand; lack; require; suffer privation; want
    6. must (verb) have; must
    Антонимический ряд:
    fortune; fullness; have; incidental; independence; luxury; opulence; plenty; property; riches; wealth

    English-Russian base dictionary > need

  • 5 sadly

    English-French dictionary > sadly

  • 6 sadly

    adverb He stared sadly at the ruins of his house.) tristemente
    sadly adv tristemente / con tristeza
    tr['sædlɪ]
    1 (in sad manner) tristemente
    2 (regrettably) lamentablemente
    3 (unfortunately) desgraciadamente
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to be sadly mistaken estar muy equivocado,-a
    adv.
    tristemente adv.
    'sædli
    a) ( sorrowfully) <smile/speak> tristemente, con tristeza
    c) ( unfortunately) (indep) lamentablemente, desgraciadamente
    ['sædlɪ]
    ADV
    1) (=sorrowfully) [say, smile] con tristeza, tristemente
    2) (=regrettably) desgraciadamente, lamentablemente

    sadly, we don't have much chance of winning — desgraciadamente or lamentablemente, no tenemos muchas posibilidades de ganar

    his uncle, who sadly died — su tío, que tristemente or desgraciadamente falleció

    sadly for himlamentablemente or desgraciadamente para él

    3) (=severely)
    * * *
    ['sædli]
    a) ( sorrowfully) <smile/speak> tristemente, con tristeza
    c) ( unfortunately) (indep) lamentablemente, desgraciadamente

    English-spanish dictionary > sadly

  • 7 sadly

    adverb
    1) (with sorrow) traurig
    2) (unfortunately) leider
    3) (deplorably) erbärmlich (abwertend)
    * * *
    adverb He stared sadly at the ruins of his house.) traurig
    * * *
    sad·ly
    [ˈsædli]
    1. (unhappily) traurig, betrübt, bekümmert
    to shake one's head \sadly traurig den Kopf schütteln
    2. (regrettably) bedauerlicherweise, leider
    \sadly, they have no more tickets leider haben sie keine Karten mehr
    3. (badly) arg
    her garden looks \sadly neglected ihr Garten sieht ganz schön verwahrlost aus
    you will be \sadly missed by us all wir werden dich alle schmerzlich vermissen
    4. (completely) völlig
    they are \sadly lacking tactfulness ihnen fehlt jedes Taktgefühl
    to be \sadly mistaken völlig danebenliegen fam
    * * *
    ['sdlɪ]
    adv
    1) (= sorrowfully) traurig

    she will be sadly missed — sie wird (uns/ihnen) allen sehr fehlen

    2) (= unfortunately) bedauerlicherweise, leider

    sadly ( enough) he has... sadly for the dolphins, there are no regulations to protect them — bedauerlicherweise hat er... leider gibt es keine Bestimmungen zum Schutz der Delfine or Delphine

    3) (= regrettably, woefully) bedauerlicherweise

    the house had been sadly neglectedes war traurig, wie vernachlässigt das Haus war

    to be sadly mistaken —

    if you think you can hide the truth from us, you are sadly mistaken — wenn du glaubst, dass du uns die Wahrheit verheimlichen kannst, hast du dich sehr getäuscht

    * * *
    sadly [ˈsædlı] adv
    1. traurig, betrübt
    2. unglücklicher-, bedauerlicherweise, leider
    3. arg, äußerst:
    he will be sadly missed by all of us er wird uns allen sehr fehlen, wir werden ihn alle schmerzlich vermissen
    * * *
    adverb
    1) (with sorrow) traurig
    2) (unfortunately) leider
    3) (deplorably) erbärmlich (abwertend)
    * * *
    adv.
    traurig adv.

    English-german dictionary > sadly

  • 8 sadly

    adverb He stared sadly at the ruins of his house.) trist, sørgmodig, vemodig
    adv. \/ˈsædlɪ\/
    1) trist, sørgmodig, med vemod, bedrøvet
    2) dessverre, beklageligvis
    3) ( overført) sørgelig
    be in sadly need of ha stort behov for
    be sadly mistanken ta grundig feil

    English-Norwegian dictionary > sadly

  • 9 sadly

    adv. 1. натажено, тажно, жално (гледа/зборува/врти со главата)
    2. крајно, многу: The garden was sadly neglected Градината беше крајно запуштена; We were sadly disappointed Ние бевме многу разочарани
    3. за жал: Sadly, we have по more money За жал немаме повеќе пари
    4. be sadly in need of sth нешто неопходно му треба
    5. sadly for sb на нечија жалост.; 6. be sadly mistaken гадно греши

    English-Macedonian dictionary > sadly

  • 10 sadly

    adverb He stared sadly at the ruins of his house.) žalostno
    * * *
    [saedli]
    adverb
    žalostno, z žalostjo; kruto, mučno, bedno; zelo, strašno; archaic resno
    I am sadly afraid that — zelo se bojim, da...
    I am sadly in need of... — krvavo potrebujem...

    English-Slovenian dictionary > sadly

  • 11 sadly

    печально, грустно, уныло - to smile * грустно улыбаться прискорбно;
    достойно сожаления - he has * changed since we last met со дня нашей последней встречи он очень сдал /постарел, ослаб и т. п.) - they are * prone to quarrel к сожалению, они то и дело ссорятся - he was * pushed about им бессовестно помыкали - you are * mistaken вы жестоко ошибаетесь - I need it * я в этом остро нуждаюсь - we were * at fault как это ни прискорбно, мы были виноваты - they are * deficient in intelligence к сожалению, их интеллект очень ограничен (устаревшее) серьезно, степенно;
    рассудительно (диалектизм) больной - he is /feels/ * он плохо себя чувствует - he looks * он плохо выглядит

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > sadly

  • 12 be in need of

    English-Russian base dictionary > be in need of

  • 13 in need of

    English-Russian base dictionary > in need of

  • 14 to

    [tu:, tu, tə] prep
    1) ( moving towards) in +akk, nach +dat, zu +dat;
    she walked over \to the window sie ging [hinüber] zum Fenster [o ans Fenster];
    \to the right/ left nach rechts/links;
    there \to the right dort rechts;
    he's standing \to the left of Adrian er steht links neben Adrian;
    \to the north/ south nördlich/südlich;
    twenty miles \to the north of the city zwanzig Meilen nördlich der Stadt;
    the suburbs are \to the west of the city die Vororte liegen im Westen der Stadt;
    parallel \to the x axis parallel zur x-Achse;
    we're going \to town wir gehen/fahren in die Stadt;
    \to the mountains in die Berge;
    \to the sea ans Meer;
    \to the park in den Park;
    from here \to the station von hier [bis] zum Bahnhof;
    the way \to the town centre der Weg ins Stadtzentrum;
    they go \to work on the bus sie fahren mit dem Bus zur Arbeit;
    I'm going \to a party/ concert ich gehe auf eine Party/ein Konzert;
    she has to go \to a meeting now sie muss jetzt zu einem Meeting [gehen];
    we moved \to Germany last year wir sind letztes Jahr nach Deutschland gezogen;
    he flew \to the US er flog in die USA;
    she's never been \to Mexico before sie ist noch nie [zuvor] in Mexiko gewesen;
    my first visit \to Africa mein erster Aufenthalt in Afrika;
    this is a road \to nowhere! diese Straße führt nirgendwohin!
    2) ( attending regularly) zu +dat, in +dat;
    she goes \to kindergarten sie geht in den Kindergarten;
    he goes \to college er geht zur Hochschule [o studiert an der Hochschule];
    do you go \to church? gehst du in die Kirche?;
    I go \to the gym twice a week ich gehe zweimal wöchentlich in die Turnhalle
    3) ( inviting to) zu +dat;
    an invitation \to a wedding eine Einladung zu einer Hochzeit;
    I've asked them \to dinner ich habe sie zum Essen eingeladen;
    she took me out \to lunch yesterday sie hat mich gestern zum Abendessen ausgeführt [o eingeladen];
    4) ( in direction of) auf +akk;
    she pointed \to a distant spot on the horizon sie zeigte auf einen fernen Punkt am Horizont;
    to have one's back \to sth/sb etw/jdm den Rücken zudrehen;
    back \to front verkehrt herum
    5) ( in contact with) an +dat;
    they were dancing cheek \to cheek sie tanzten Wange an Wange;
    she put her hand \to his breast sie legte die Hand auf seine Brust;
    she clasped the letter \to her bosom sie drückte den Brief an ihren Busen
    6) ( attached to) an +akk;
    tie the lead \to the fence mache die Leine am Zaun fest;
    they fixed the bookshelves \to the wall sie brachten die Bücherregale an der Wand an;
    stick the ads \to some paper klebe die Anzeigen auf ein Blatt Papier
    7) ( with indirect object) mit +dat;
    I lent my bike \to my brother ich habe meinem Bruder mein Fahrrad geliehen;
    give that gun \to me gib mir das Gewehr;
    he is married \to his cousin Emma er ist mit seiner Kusine Emma verheiratet;
    I told that \to Glyn ich habe das Glyn erzählt;
    you should show that rash \to the doctor du solltest den Ausschlag dem Arzt zeigen;
    what have they done \to you? was haben sie dir [an]getan?;
    children are often cruel \to each other Kinder sind oft grausam zueinander;
    who's the letter addressed \to? an wen ist der Brief gerichtet [o adressiert] ?;
    her knowledge proved useful \to him ihr Wissen erwies sich als hilfreich für ihn;
    I am deeply grateful \to my parents ich bin meinen Eltern zutiefst dankbar;
    a threat \to world peace eine Bedrohung des Weltfriedens [o für den Weltfrieden];
    they made a complaint \to the manager sie reichten beim Geschäftsleiter eine Beschwerde ein
    8) ( with respect to) zu +dat;
    and what did you say \to that? und was hast du dazu gesagt?;
    he finally confessed \to the crime er gestand schließlich das Verbrechen;
    this is essential \to our strategy dies ist ein wesentlicher Bestandteil unserer Strategie;
    ( in response) auf +akk;
    a reference \to Psalm 22:18 ein Verweis auf Psalm 22:18;
    her reply \to the question ihre Antwort auf die Frage;
    and what was her response \to that? und wie lautete ihr Antwort darauf?
    9) ( belonging to) zu +dat;
    the keys \to his car seine Autoschlüssel;
    the top \to this pen die Kappe zu diesem Stift;
    she has a mean side \to her sie kann auch sehr gemein sein;
    there is a very moral tone \to this book dieses Buch hat einen sehr moralischer Ton;
    there's a funny side \to everything alles hat auch seine komische Seite
    10) ( compared to) mit +dat;
    I prefer beef \to seafood ich ziehe Rindfleisch Meeresfrüchten vor;
    frogs' legs are comparable \to chicken Froschschenkel sind mit Hühnerfleisch vergleichbar;
    a colonel is superior \to a sergeant ein Oberst ist ein höherer Dienstgrad als ein Unteroffizier;
    she looked about thirty \to his sixty gegenüber seinen sechzig Jahren wirkte sie wie dreißig;
    [to be] nothing \to sth nichts im Vergleich zu etw dat [sein];
    her wage is nothing \to what she could earn ihr Einkommen steht in keinem Vergleich zu dem, was sie verdienen könnte
    11) ( in scores) zu +dat;
    Paul beat me by three games \to two Paul hat im Spiel drei zu zwei gegen mich gewonnen;
    Manchester won three \to to one Manchester hat drei zu eins gewonnen
    12) ( until) bis +dat, zu +dat;
    I read up \to page 100 ich habe bis Seite 100 gelesen;
    unemployment has risen \to almost 8 million die Arbeitslosigkeit ist auf fast 8 Millionen angestiegen;
    count \to 20 bis 20 zählen;
    it's about fifty miles \to New York es sind [noch] etwa fünfzig Meilen bis New York
    he converted \to Islam er ist zum Islam übergetreten;
    his expression changed from amazement \to joy sein Ausdruck wechselte von Erstaunen zu Freude;
    the change \to the metric system der Wechsel zum metrischen System;
    her promotion \to department manager ihre Beförderung zur Abteilungsleiterin;
    the meat was cooked \to perfection das Fleisch war perfekt zubereitet [worden];
    he drank himself \to death er trank sich zu Tode;
    she nursed me back \to health sie hat mich [wieder] gesund gepflegt;
    smashed \to pieces in tausend Stücke geschlagen;
    she was close \to tears sie war den Tränen nahe;
    he was thrilled \to bits er freute sich wahnsinnig
    14) ( to point in time) bis +dat;
    the shop is open \to 8.00 p.m. der Laden hat bis 20 Uhr geöffnet;
    we're in this \to the end wir führen dies bis zum Ende;
    and \to this day... und bis auf den heutigen Tag...;
    it's only two weeks \to your birthday! es sind nur noch zwei Wochen bis zu deinem Geburtstag!
    from... \to... von... bis...;
    from beginning \to end von Anfang bis Ende;
    from morning \to night von Kopf bis Fuß;
    front \to back von vorne bis hinten, von allen Seiten;
    I read the document front \to back ich habe das Dokument von vorne bis hinten gelesen;
    he's done everything from snowboarding \to windsurfing er hat von Snowboarden bis Windsurfen alles [mal] gemacht;
    from simple theft \to cold-blooded murder vom einfachen Diebstahl bis zum kaltblütigen Mord
    16) ( Brit) ( in clock times) vor +dat in Southern Germany bis +dat;
    it's twenty \to six es ist zwanzig vor sechs
    17) ( causing) zu +dat;
    \to my relief/ horror/ astonishment zu meiner Erleichterung/meinem Entsetzen/meinem Erstaunen;
    much \to her surprise zu ihrer großen Überraschung
    18) ( according to) für +akk;
    \to me, it sounds like he's ending the relationship für mich hört sich das an, als ob er die Beziehung beenden wollte;
    that outfit looks good \to me das Outfit gefällt mir gut;
    if it's acceptable \to you wenn Sie einverstanden sind;
    this would be \to your advantage das wäre zu deinem Vorteil, das wäre für dich von Vorteil;
    does this make any sense \to you? findest du das auf irgendeine Weise einleuchtend?;
    fifty pounds is nothing \to him fünfzig Pfund bedeuten ihm nichts;
    what's it \to you? ( fam) was geht dich das an?
    19) ( serving) für +akk;
    as a personal trainer \to the rich and famous als persönlicher Trainer der Reichen und Berühmten;
    they are hat makers \to Her Majesty the Queen sie sind Hutmacher Ihrer Majestät, der Königin;
    economic adviser \to the president Wirtschaftsberater des Präsidenten; film ( next to)
    she was Ophelia \to Olivier's Hamlet sie spielte die Ophelia neben Oliviers Hamlet
    20) ( in honour of) auf +akk;
    here's \to you! auf dein/Ihr Wohl!;
    \to the cook! auf den Koch/die Köchin!;
    the record is dedicated \to her mother die Schallplatte ist ihrer Mutter gewidmet;
    I propose a toast \to the bride and groom ich bringe einen Toast auf die Braut und den Bräutigam aus;
    a memorial \to all the soldiers who died in Vietnam ein Denkmal für alle im Vietnamkrieg gefallenen Soldaten
    21) ( per)
    the car gets 25 miles \to the gallon das Auto verbraucht eine Gallone auf 25 Meilen;
    three parts oil \to one part vinegar drei Teile Öl auf einen Teil Essig;
    the odds are 2 \to 1 that you'll lose die Chancen stehen 2 zu 1, dass du verlierst
    22) ( as a result of) von +dat;
    she awoke \to the sound of screaming sie erwachte von lautem Geschrei;
    he left the stage \to the sound of booing er ging unter den Buhrufen von der Bühne;
    I like exercising \to music ich trainiere gern zu [o mit] Musik;
    I can't dance \to this sort of music ich kann zu dieser Art Musik nicht tanzen;
    the band walked on stage \to rapturous applause die Band zog unter tosendem Applaus auf die Bühne
    23) ( roughly) bis +dat;
    thirty \to thirty-five people dreißig bis fünfunddreißig Leute
    ten \to the power of three zehn hoch drei
    PHRASES:
    that's all there is \to it das ist schon alles;
    there's not much [or nothing] \to it das ist nichts Besonderes, da ist nichts Besonderes dabei in forming infinitives
    she agreed \to help sie erklärte sich bereit zu helfen;
    I'll have \to tell him ich werde es ihm sagen müssen;
    I don't expect \to be finished any later than seven ich denke, dass ich spätestens um sieben fertig sein werde;
    sadly she didn't live \to see her grandchildren leider war es ihr nicht vergönnt, ihre Enkel noch zu erleben;
    I have \to go on a business trip ich muss auf eine Geschäftsreise;
    the company is \to pay over £500,000 die Firma muss über £500.000 bezahlen;
    he's going \to write his memoirs er wird seine Memoiren schreiben;
    I have some things \to be fixed ich habe einige Dinge zu reparieren;
    Blair \to meet with Putin Blair trifft Putin;
    be about \to do sth gerade etw tun wollen, im Begriff sein etw zu tun
    she was told \to have the report finished by Friday sie wurde gebeten, den Bericht bis Freitag fertig zu stellen;
    he told me \to wait er sagte mir, ich solle warten;
    I asked her \to give me a call ich bat sie, mich anzurufen;
    we asked her \to explain wir baten sie, es uns zu erklären;
    you've not \to do that du sollst das nicht tun;
    that man is not \to come here again der Mann darf dieses Haus nicht mehr betreten;
    young man, you're \to go to your room right now junger Mann, du gehst jetzt auf dein Zimmer
    3) ( expressing wish) zu;
    I need \to eat something first ich muss zuerst etwas essen;
    I'd love \to live in New York ich würde liebend [o nur zu] gern in New York leben;
    would you like \to dance? möchten Sie tanzen?;
    that child ought \to be in bed das Kind sollte [schon] im Bett sein;
    I want \to go now ich möchte jetzt gehen;
    I need \to go to the bathroom ich muss noch einmal zur [o auf die] Toilette;
    do you want \to come with us? willst du [mit uns] mitkommen?;
    I'd love \to go to France this summer ich würde diesen Sommer gern nach Frankreich fahren
    are you going tonight? - I'm certainly hoping \to gehst du heute Abend? - das hoffe ich sehr;
    would you like to go and see the Russian clowns? - yes, I'd love \to möchtest du gern die russischen Clowns sehen? - ja, sehr gern;
    can you drive? - yes I'm able \to but I prefer not \to kannst du Auto fahren? - ja, das kann ich, aber ich fahre nicht gern
    it's not likely \to happen es ist unwahrscheinlich, dass das geschieht, das wird wohl kaum geschehen;
    I was afraid \to tell her ich hatte Angst, es ihr zu sagen;
    he's able \to speak four languages er spricht vier Sprachen;
    she's due \to have her baby sie soll bald ihr Baby bekommen;
    I'm afraid \to fly ich habe Angst vorm Fliegen;
    she's happy \to see you back sie ist froh, dass du wieder zurück bist;
    I'm sorry \to hear that es ist tut mir leid, das zu hören;
    easy \to use leicht zu bedienen;
    languages are fun \to learn Sprachenlernen macht Spaß;
    it is interesting \to know that es ist interessant, das zu wissen;
    three months is too long \to wait drei Monate zu warten ist zu lang;
    I'm too nervous \to talk right now ich bin zu nervös, um jetzt zu sprechen
    I'm going there \to see my sister ich gehe dort hin, um meine Schwester zu treffen;
    she's gone \to pick Jean up sie ist Jean abholen gegangen;
    my second attempt \to make flaky pastry mein zweiter Versuch, einen Blätterteig zu machen;
    they have no reason \to lie sie haben keinerlei Grund zu lügen;
    I have the chance \to buy a house cheaply ich habe die Gelegenheit, billig ein Haus zu kaufen;
    something \to eat etwas zu essen;
    the first person \to arrive die erste Person, die ankam [o eintraf];
    Armstrong was the first man \to walk on the moon Armstrong war der erste Mann, der je den Mond betrat
    we tried \to help wir versuchten zu helfen;
    \to make this cake, you'll need... für diesen Kuchen braucht man...;
    he managed \to escape es gelang ihm zu entkommen
    I don't know what \to do ich weiß nicht, was ich tun soll;
    I don't know where \to begin ich weiß nicht, wo ich anfangen soll;
    she was wondering whether \to ask David about it sie fragte sich, ob sie David deswegen fragen sollte;
    can you tell me how \to get there? könne Sie mir sagen, wie ich dort hinkomme?
    \to tell the truth [or \to be truthful] um die Wahrheit zu sagen;
    \to be quite truthful with you, Dave, I never really liked the man ich muss dir ehrlich sagen, Dave, ich konnte diesen Mann noch nie leiden;
    \to be honest um ehrlich zu sein
    he looked up \to greet his guests er blickte auf, um seine Gäste zu begrüßen;
    she reached out \to take his hand sie griff nach seiner Hand;
    they turned around \to find their car gone sie drehten sich um und bemerkten, dass ihr Auto verschwunden war adv
    inv zu;
    to push [or pull] the door \to die Tür zuschlagen;
    to come \to zu sich dat kommen;
    to set \to sich akk daranmachen ( fam)
    they set \to with a will, determined to finish the job sie machten sich mit Nachdruck daran, entschlossen, die Arbeit zu Ende zu bringen

    English-German students dictionary > to

  • 15 Armstrong, Edwin Howard

    [br]
    b. 18 December 1890 New York City, New York, USA
    d. 31 January 1954 New York City, New York, USA
    [br]
    American engineer who invented the regenerative and superheterodyne amplifiers and frequency modulation, all major contributions to radio communication and broadcasting.
    [br]
    Interested from childhood in anything mechanical, as a teenager Armstrong constructed a variety of wireless equipment in the attic of his parents' home, including spark-gap transmitters and receivers with iron-filing "coherer" detectors capable of producing weak Morse-code signals. In 1912, while still a student of engineering at Columbia University, he applied positive, i.e. regenerative, feedback to a Lee De Forest triode amplifier to just below the point of oscillation and obtained a gain of some 1,000 times, giving a receiver sensitivity very much greater than hitherto possible. Furthermore, by allowing the circuit to go into full oscillation he found he could generate stable continuous-waves, making possible the first reliable CW radio transmitter. Sadly, his claim to priority with this invention, for which he filed US patents in 1913, the year he graduated from Columbia, led to many years of litigation with De Forest, to whom the US Supreme Court finally, but unjustly, awarded the patent in 1934. The engineering world clearly did not agree with this decision, for the Institution of Radio Engineers did not revoke its previous award of a gold medal and he subsequently received the highest US scientific award, the Franklin Medal, for this discovery.
    During the First World War, after some time as an instructor at Columbia University, he joined the US Signal Corps laboratories in Paris, where in 1918 he invented the superheterodyne, a major contribution to radio-receiver design and for which he filed a patent in 1920. The principle of this circuit, which underlies virtually all modern radio, TV and radar reception, is that by using a local oscillator to convert, or "heterodyne", a wanted signal to a lower, fixed, "intermediate" frequency it is possible to obtain high amplification and selectivity without the need to "track" the tuning of numerous variable circuits.
    Returning to Columbia after the war and eventually becoming Professor of Electrical Engineering, he made a fortune from the sale of his patent rights and used part of his wealth to fund his own research into further problems in radio communication, particularly that of receiver noise. In 1933 he filed four patents covering the use of wide-band frequency modulation (FM) to achieve low-noise, high-fidelity sound broadcasting, but unable to interest RCA he eventually built a complete broadcast transmitter at his own expense in 1939 to prove the advantages of his system. Unfortunately, there followed another long battle to protect and exploit his patents, and exhausted and virtually ruined he took his own life in 1954, just as the use of FM became an established technique.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Institution of Radio Engineers Medal of Honour 1917. Franklin Medal 1937. IERE Edison Medal 1942. American Medal for Merit 1947.
    Bibliography
    1922, "Some recent developments in regenerative circuits", Proceedings of the Institute of Radio Engineers 10:244.
    1924, "The superheterodyne. Its origin, developments and some recent improvements", Proceedings of the Institute of Radio Engineers 12:549.
    1936, "A method of reducing disturbances in radio signalling by a system of frequency modulation", Proceedings of the Institute of Radio Engineers 24:689.
    Further Reading
    L.Lessing, 1956, Man of High-Fidelity: Edwin Howard Armstrong, pbk 1969 (the only definitive biography).
    W.R.Maclaurin and R.J.Harman, 1949, Invention \& Innovation in the Radio Industry.
    J.R.Whitehead, 1950, Super-regenerative Receivers.
    A.N.Goldsmith, 1948, Frequency Modulation (for the background to the development of frequency modulation, in the form of a large collection of papers and an extensive bibliog raphy).
    KF

    Biographical history of technology > Armstrong, Edwin Howard

  • 16 Gresley, Sir Herbert Nigel

    [br]
    b. 19 June 1876 Edinburgh, Scotland
    d. 5 April 1941 Hertford, England
    [br]
    English mechanical engineer, designer of the A4-class 4–6–2 locomotive holding the world speed record for steam traction.
    [br]
    Gresley was the son of the Rector of Netherseale, Derbyshire; he was educated at Marlborough and by the age of 13 was skilled at making sketches of locomotives. In 1893 he became a pupil of F.W. Webb at Crewe works, London \& North Western Railway, and in 1898 he moved to Horwich works, Lancashire \& Yorkshire Railway, to gain drawing-office experience under J.A.F.Aspinall, subsequently becoming Foreman of the locomotive running sheds at Blackpool. In 1900 he transferred to the carriage and wagon department, and in 1904 he had risen to become its Assistant Superintendent. In 1905 he moved to the Great Northern Railway, becoming Superintendent of its carriage and wagon department at Doncaster under H.A. Ivatt. In 1906 he designed and produced a bogie luggage van with steel underframe, teak body, elliptical roof, bowed ends and buckeye couplings: this became the prototype for East Coast main-line coaches built over the next thirty-five years. In 1911 Gresley succeeded Ivatt as Locomotive, Carriage \& Wagon Superintendent. His first locomotive was a mixed-traffic 2–6–0, his next a 2–8–0 for freight. From 1915 he worked on the design of a 4–6–2 locomotive for express passenger traffic: as with Ivatt's 4 4 2s, the trailing axle would allow the wide firebox needed for Yorkshire coal. He also devised a means by which two sets of valve gear could operate the valves on a three-cylinder locomotive and applied it for the first time on a 2–8–0 built in 1918. The system was complex, but a later simplified form was used on all subsequent Gresley three-cylinder locomotives, including his first 4–6–2 which appeared in 1922. In 1921, Gresley introduced the first British restaurant car with electric cooking facilities.
    With the grouping of 1923, the Great Northern Railway was absorbed into the London \& North Eastern Railway and Gresley was appointed Chief Mechanical Engineer. More 4–6– 2s were built, the first British class of such wheel arrangement. Modifications to their valve gear, along lines developed by G.J. Churchward, reduced their coal consumption sufficiently to enable them to run non-stop between London and Edinburgh. So that enginemen might change over en route, some of the locomotives were equipped with corridor tenders from 1928. The design was steadily improved in detail, and by comparison an experimental 4–6–4 with a watertube boiler that Gresley produced in 1929 showed no overall benefit. A successful high-powered 2–8–2 was built in 1934, following the introduction of third-class sleeping cars, to haul 500-ton passenger trains between Edinburgh and Aberdeen.
    In 1932 the need to meet increasing road competition had resulted in the end of a long-standing agreement between East Coast and West Coast railways, that train journeys between London and Edinburgh by either route should be scheduled to take 8 1/4 hours. Seeking to accelerate train services, Gresley studied high-speed, diesel-electric railcars in Germany and petrol-electric railcars in France. He considered them for the London \& North Eastern Railway, but a test run by a train hauled by one of his 4–6–2s in 1934, which reached 108 mph (174 km/h), suggested that a steam train could better the railcar proposals while its accommodation would be more comfortable. To celebrate the Silver Jubilee of King George V, a high-speed, streamlined train between London and Newcastle upon Tyne was proposed, the first such train in Britain. An improved 4–6–2, the A4 class, was designed with modifications to ensure free running and an ample reserve of power up hill. Its streamlined outline included a wedge-shaped front which reduced wind resistance and helped to lift the exhaust dear of the cab windows at speed. The first locomotive of the class, named Silver Link, ran at an average speed of 100 mph (161 km/h) for 43 miles (69 km), with a maximum speed of 112 1/2 mph (181 km/h), on a seven-coach test train on 27 September 1935: the locomotive went into service hauling the Silver Jubilee express single-handed (since others of the class had still to be completed) for the first three weeks, a round trip of 536 miles (863 km) daily, much of it at 90 mph (145 km/h), without any mechanical troubles at all. Coaches for the Silver Jubilee had teak-framed, steel-panelled bodies on all-steel, welded underframes; windows were double glazed; and there was a pressure ventilation/heating system. Comparable trains were introduced between London Kings Cross and Edinburgh in 1937 and to Leeds in 1938.
    Gresley did not hesitate to incorporate outstanding features from elsewhere into his locomotive designs and was well aware of the work of André Chapelon in France. Four A4s built in 1938 were equipped with Kylchap twin blast-pipes and double chimneys to improve performance still further. The first of these to be completed, no. 4468, Mallard, on 3 July 1938 ran a test train at over 120 mph (193 km/h) for 2 miles (3.2 km) and momentarily achieved 126 mph (203 km/h), the world speed record for steam traction. J.Duddington was the driver and T.Bray the fireman. The use of high-speed trains came to an end with the Second World War. The A4s were then demonstrated to be powerful as well as fast: one was noted hauling a 730-ton, 22-coach train at an average speed exceeding 75 mph (120 km/h) over 30 miles (48 km). The war also halted electrification of the Manchester-Sheffield line, on the 1,500 volt DC overhead system; however, anticipating eventual resumption, Gresley had a prototype main-line Bo-Bo electric locomotive built in 1941. Sadly, Gresley died from a heart attack while still in office.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Knighted 1936. President, Institution of Locomotive Engineers 1927 and 1934. President, Institution of Mechanical Engineers 1936.
    Further Reading
    F.A.S.Brown, 1961, Nigel Gresley, Locomotive Engineer, Ian Allan (full-length biography).
    John Bellwood and David Jenkinson, Gresley and Stanier. A Centenary Tribute (a good comparative account).
    PJGR

    Biographical history of technology > Gresley, Sir Herbert Nigel

  • 17 Hadfield, Sir Robert Abbott

    SUBJECT AREA: Metallurgy
    [br]
    b. 28 November 1858 Attercliffe, Sheffield, Yorkshire, England
    d. 30 September 1940 Kingston Hill, Surrey, England
    [br]
    English metallurgist and pioneer in alloy steels.
    [br]
    Hadfield's father, Robert, set up a steelworks in Sheffield in 1872, one of the earliest to specialize in steel castings. After his education in Sheffield, during which he showed an interest in chemistry, Hadfield entered his father's works. His first act was to set up a laboratory, where he began systematically experimenting with alloy steels in order to improve the quality of the products of the family firm. In 1883 Hadfield found that by increasing the manganese content to 12.5 per cent, with a carbon content of 1.4 per cent, the resulting alloy showed extraordinary resistance to abrasive wear even though it was quite soft. It was soon applied in railway points and crossings, crushing and grinding machinery, and wherever great resistance to wear is required. Its lack of brittleness led to its use in steel helmets during the First World War. Hadfield's manganese steel was also non-magnetic, which was later of importance in the electrical industry. Hadfield's other great invention was that of silicon steel. Again after careful and systematic laboratory work, Hadfield found that a steel containing 3–4 per cent silicon and as little as possible of other elements was highly magnetic, which was to prove important in the electrical industry (e.g. reducing the weight and bulk of electrical transformers). Hadfield took over the firm on the death of his father in 1888, but he continued to lay great stress on the need for laboratory research to improve the quality and range of products. The steel-casting side of the business led to a flourishing armaments industry, and this, together with their expertise in alloy steels, made Hadfield's one of the great names in Sheffield and British steel until, sadly, it succumbed along with so many other illustrious names during the British economic recession of 1983. Hadfield had a keen interest in metallurgical history, particularly in his characteristically thorough examination of the alloys of iron prepared by Faraday at the Royal Institution. Hadfield was an enlightened employer and was one of the first to introduce the eight-hour day.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Knighted 1908. Baronet 1917. FRS 1909.
    Bibliography
    A list of Hadfield's published papers and other works is published with a biographical account in Obituary Notices of Fellows of the Royal Society (1940) 10.
    LRD

    Biographical history of technology > Hadfield, Sir Robert Abbott

  • 18 Soane, Sir John

    [br]
    b. 20 September 1753 Whitchurch, England
    d. 20 January 1837 London, England
    [br]
    English architect whose highly personalized architectural style foreshadowed the modern architecture of a century later.
    [br]
    Between 1777 and 1780 Soane studied in Italy on a Travelling Scholarship, working in Rome but also making extensive excursions further south to Paestum and Sicily to study the early and more severely simple Greek temples there.
    His architectural career began in earnest with his appointment as Surveyor to the Bank of England in 1788. He held this post until 1833 and during this time developed his highly individual style, which was based upon a wide range of classical sources extending from early Greek to Byzantine themes. His own work became progressively more linear and austere, his domes and arches shallower and more segmental. During the 1790s and early 1800s Soane redesigned several halls in the Bank, notably the Bank Stock Office, which in 1791 necessitated technological experimentation.
    The redesigning was required because of security problems which limited window openings to high-level positions and a need for fireproof construction because the site was so restricted. Soane solved the difficulties by introducing light through lunettes set high in the walls and through a Roman-style oculus in the centrally placed shallow dome. He utilized hollow terracotta pots as a lightweight material in the segmental vaulting.
    Sadly, the majority of Soane's work in the Bank interior was lost in the rebuilding during the 1930s, but Soane went on to develop his architectural style in his houses and churches as well as in a quantity of public buildings in Whitehall and Westminster.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Knighted 1831. Fellow Society of Antiquaries 1795. RA 1802. Royal Academy Professor of Architecture 1806. FRS 1821.
    Further Reading
    Sir John Summerson, 1952, Sir John Soane, 1753–1837, Art and Technics. Dorothy Stroud, 1961, The Architecture of Sir John Soane, Studio.
    DY

    Biographical history of technology > Soane, Sir John

  • 19 Myth

       The contrast between myth and reality has been a major philosophical concern since the time of the Pre-Socratics. Myth is a many-faceted personal and cultural phenomenon created to provide a reality and a unity to what is transitory and fragmented in the world that we experience.... Myth provides us with absolutes in the place of ephemeral values and a comforting perception of the world that is necessary to make the insecurity and terror of existence bearable.
       It is disturbing to realize that our faith in absolutes and actual truth can be easily shattered. "Facts" change in all the sciences; textbooks in chemistry, physics, and medicine are sadly (or happily, for progress) soon out of date. It is embarrassingly banal but fundamentally important to reiterate the platitude that myth, like art, is truth on a quite different plane from that of prosaic and transitory factual knowledge. Yet myth and factual truth need not be mutually exclusive, as some so emphatically insist. A story embodying eternal values may contain what was imagined, at any one period, to be scientifically correct in every factual detail; and the accuracy of that information may be a vital component of its mythical raison d'e€tre. Indeed one can create a myth out of a factual story, as a great historian must do: any interpretation of the facts, no matter how credible, will inevitably be a mythic invention. On the other hand, a different kind of artist may create a nonhistorical myth for the ages, and whether it is factually accurate or not may be quite beside the point.
       Myth in a sense is the highest reality; and the thoughtless dismissal of myth as untruth, fiction, or a lie is the most barren and misleading definition of all. (Morford & Lenardon, 1995, p. 4)

    Historical dictionary of quotations in cognitive science > Myth

См. также в других словарях:

  • Список саундтреков аниме «Моя Богиня!» — Ниже приведен список саундтреков (OSTов) из аниме сериала Моя богиня! (ああっ女神さまっ). Содержание 1 Oh My Goddess! (манга) 1.1 Image Album  Music and Short Story 2 Goddess Family Club …   Википедия

  • List of Oh My Goddess! soundtracks — Below is a list of soundtracks (OSTs) from the anime series derived from the Oh My Goddess! (Ah! My Goddess!, ああっ女神さまっ Aa! Megami sama!) manga. Contents 1 Oh My Goddess! (manga) 1.1 Image Album Music and Short Story 2 Goddess Family Club …   Wikipedia

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

  • performing arts — arts or skills that require public performance, as acting, singing, or dancing. [1945 50] * * * ▪ 2009 Introduction Music Classical.       The last vestiges of the Cold War seemed to thaw for a moment on Feb. 26, 2008, when the unfamiliar strains …   Universalium

  • List of Toy Story characters — This is a list of characters from the Toy Story trilogy which consists of the animated films Toy Story, Toy Story 2, and Toy Story 3. Contents 1 Andy s toys 1.1 Woody 1.2 Buzz Lightyear …   Wikipedia

  • Grand Duchess Xenia Alexandrovna of Russia — Infobox Russian Royalty|grand duchess name = Xenia Alexandrovna title =Grand Duchess Xenia Alexandrovna of Russia imgw = 150px caption = Xenia at the Winter Palace in St. Petersburg on January, 1903. She is dressed for a costume ball in a… …   Wikipedia

  • Charge (heraldry) — For a more comprehensive list, see List of heraldic charges. Shield Field Supporter Supporter Motto (Scotland) …   Wikipedia

  • Northern Counties Committee — The Northern Counties Committee (NCC) was a railway that served the north east of Ireland. It was built to Irish gauge (1,600 mm (5 ft 3 in)) but later acquired a number of 914 mm (3 ft)  narrow gauge… …   Wikipedia

  • The Proposal — Infobox Television episode Colour = #ffaa44 Series = The O.C. Title = The Proposal Season = 1 (2003 2004) Caption = She ll watch over you with her Care Bear stare Episode = 24 Airdate = April 14, 2004 (FOX) Writer = Liz Friedman Josh Schwartz… …   Wikipedia

  • List of Forgotten Realms characters — This is a list of fictional characters from the Forgotten Realms campaign setting for the Dungeons Dragons fantasy role playing game. Most of these characters have appeared in the multiple series of novels set in the Forgotten Realms. Contents:… …   Wikipedia

  • Characters in the Deltora Quest series — The Deltora series features a wide line of characters, both important and minor. The series also features many different monsters and creatures that appeared in all of the many different books. This article is a list of the many different… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»